‘Het Instituut’, nieuwste boek Stephen King, krijgt eigen televisieserie

The Institute, het nieuwste boek van Stephen King, krijgt een eigen televisieserie. Dat heeft Lauren Whitney, President of Television bij Spyglass Media Group, bekend gemaakt. Spyglass gaat in de productie samenwerken met David R. Kelly en Jack Bendner.

Stephen King gold al langere tijd als één van de zwaargewichten binnen het horrorgenre. Maar dit jaar is er niet aan hem te ontkomen. Eerder verschenen al de film-releases van Pet Sematary en It: Chapter Two, en in november verschijnt de verfilming van King’s boek Doctor Sleep. Op 10 september verscheen The Institute. Ook dit boek krijgt dus een visueel vervolg.

Zowel Kelly als Bendner hebben eerder samengewerkt met King. Zij vormden het creatieve team achter de televisieserie Mr. Mercedes, eveneens gebaseerd één van King’s boeken. Voor wat betreft The Institute zal Kelly de script-adaptatie gaan neerpennen, en krijgt Bendner de regie in handen. Kelly is enthousiast over de samenwerking met King. Hij noemt het een privilege en stelt dat King opnieuw een briljant boek heeft geschreven, en dat hij niet kan wachten om hierin te duiken. King is eveneens positief: ‘Ik zie erg uit naar de samenwerking met Kelly en Bendner. We hebben veelal dezelfde ideeën.’

The Institute gaat over een sinister instituut. Hier worden kinderen met paranormale gaven opgesloten, nadat ze ontvoerd zijn van hun ouders. Het instituut bestaat uit twee delen: de Front Half en de Back Half. De directeur probeert de paranormale gaven van de kinderen te bemachtigen in de Front Half. Wie niet meewerkt, wordt verbannen naar de Back Half. Een plek waar je ‘incheckt, maar nooit meer uitcheckt.’ Voor Ellis en vijf lotgenoten begint een gevecht om te overleven.

Over een eventuele releasedatum is nog niks gezegd. Zowel de Engelstalige versie van The Institute als de Nederlandse vertaling, Het Instituut, zijn sinds deze maand te koop.

Interessant artikel?

3 gedachten over “‘Het Instituut’, nieuwste boek Stephen King, krijgt eigen televisieserie”

  1. Ik ben begonnen met de Nederlandse vertaling, maar ben even voor de helft van het verhaal over gestapt naar de originele King versie. Wat ik mis in de vertaling is dat typische King manier van vertellen, en mist daarom veel in de vertaling. Overigens is het boek prima vertaald.
    Het boek, als je eraan begint is moeilijk weg te leggen, het druipt van de spanning! Een van Stephen Kings meesterwerken.

    Beantwoorden
  2. jammer dat er in de vertaalde boeken van King veel typische “Hollandse” woorden of gezegden komen.
    dit zal ook weer typisch zijn voor deze ” Chauvinisten”

    Beantwoorden

Plaats een reactie